#KyivNotKiev. Аеропорт у Бухаресті змінив написання “Київ” латиницею

 

Румунський аеропорт в Бухаресті (Отопень) імені Генрі Коанда змінив транслітерацію написання Києва в пасажирських анонсах.

Про це інформують працівники посольства України в Румунії на сторінці у Facebook.

“Сьогодні міжнародний аеропорт м. Бухарест імені Генрі Коанда перейшов на коректне написання назви української столиці #Kyiv”, — йдеться у повідомленні.

Як інформувала “Новинарня“, у жовтні 2018 року МЗС України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine розпочали онлайн-кампанію #CorrectUA, під час якої звертаються до іноземних ЗМІ задля коригування правопису назви міста Київ — #KyivNotKiev.

У рамках кампанії щоденно на сторінках МЗС України у Facebook та Twitter з’являються пости, які містять випадки некоректного вживання назви Київ як Kiev провідними іноземними ЗМІ, такими як The New York Times, BBC, Reuters та інші.

За перший місяць акції хештег #KyivNotKiev побачили понад 10 мільйонів користувачів.
Також британське видання The Guardian відтепер вживатиме у своїх статтях назву столиці України відповідно до правопису англійською – Kyiv.
Відповідні зміни були внесені у стилістичний довідник видання. Слово Kyiv використовуватимуть і журналісти видання Observer, яке входить до однієї медіа-групи із The Guardian.

Як відомо, нещодавно на прохання України литовські аеропорти також змінили написання міст Київ та Львів англійською мовою.

Читайте також:
#KyjiwKeinKiew. Найвідоміший німецький словник змінив правопис назви столиці України

Редактор:

〉〉 Вподобали статтю? Найкращий лайк - переказ 50, 100, 200 грн. для гонорарів авторам "Новинарні". Наші рахунки – тут.

〉〉 Кожен читач "Новинарні" має змогу налаштувати щомісячний переказ на довільну суму через сервіс Patreon - на підтримку редакції.
Ми виправдовуємо довіру!

〉〉 Хочете читати більше якісних статей і цікавих новин про Україну, що воює? Підписуйтесь на "Новинарню" в соцмережах: Telegram, Facebook, Twitter, Instagram.