Президент Туреччини попросив у Путіна вибачення за збитий літак. Або лише висловив жаль

Президент Туреччини Реджеп Таїп Ердоган

 

Президент Туреччини Реджеп Таїп Ердоган написав президентові Росії Володимиру Путіну листа, в якому висловив своє зацікавлення врегулюванням ситуації, пов’язаної із загибеллю пілота російського військового літака СУ-24, збитого турецьким винищувачем у листопаді 2015 року.

Першою про це повідомила прес-служба Кремля. У посланні, зокрема, зазначається, що Росія є для Туреччини другом і стратегічним партнером, з яким турецька влада не хотіла б псувати відносини.

“У нас ніколи не було бажання і завідомого наміру збити літак, що належить Російській Федерації”, – цитують у Кремлі лист з Анкари.

“Взявши на себе всі ризики і доклавши великих зусиль, ми забрали тіло загиблого російського пілота у сирійських опозиціонерів і привезли його до Туреччини. Організація передпоховальних процедур була проведена відповідно до релігійних і військових процедур. Вся ця робота була проведена нами на рівні, гідному турецько-російських відносин”, – запевняє Ердоган.

“Я хочу ще раз висловити глибокі співчуття родині загиблого російського пілота і кажу: вибачте. Усім серцем поділяю їхній біль. Сім’ю російського пілота ми сприймаємо як турецьку сім’ю. В ім’я полегшення болю і тяжкості завданих збитків ми готові до будь-якої ініціативи”, – пише президент Туреччини.

У посланні також наголошується, що стосовно громадянина Туреччини, ім’я якого асоціюється зі смертю російського пілота, розпочато і ведеться судове розслідування.

Читайте також:
РФ може порушити справу про загибель пілота збитого Су-24.
Вбивцю сховали в турецькій тюрмі?

“Ердоган висловлює своє глибоке співчуття з приводу того, що сталося, і наголошує на готовності робити все можливе для відновлення традиційно дружніх відносин між Туреччиною і Росією, а також спільно реагувати на кризові події в регіоні, боротися з тероризмом”, – цитують у Кремлі турецьке послання.

Згодом факт надсилання такого листа підтвердили і в офісі Ердогана, повідомляє Hurriyet. Як заявив головний радник турецького президента з міжнародної політики Ібрагім Калин, Ердоган “висловив глибокий смуток з приводу падіння російського літака і співчуття родинам пілотів”.

При цьому, за словами Калина, президент Туреччини написав “мені шкода”, а не “прошу вибачення”, як стверджують у Кремлі.

“Для того, щоб зрозуміти істинний зміст турецьких вибачень, варто вчитатися в оригінальний текст”, – коментує ситуацію у “Фейсбуці” український кримськотатарський журналіст Осман Пашаєв.

“Ось фраза, яку опублікував прес-секретар Ердогана пан Калин: «Hayatını kaybeden Rus pilotun ailesine bir kez daha acılarını paylaştığımı belirtmek ve taziyelerimi sunmak istiyorum; kusura bakmasınlar diyorum».
«Я хочу ще розділити біль із сім’єю загиблого пілота і висловити їм свої співчуття; я кажу їм kusura bakmasınlar» (пробачте чи все-таки не ображайтеся?)”, – наводить Пашаєв турецький оригінал.

І пояснює:

“У турецькій мові є кілька висловів, які використовують для вибачень: üzgünüm – «я засмучений», kusura bakma – «не ображайся», af et – «пробач» і özür diliyorum – «приношу свої вибачення». Друга і третя фраза, як ви бачите, у наказовому способі. І хоча в турецькій мові вони давно не несуть «наказового» змісту, тим не менше передають відтінки того, що хоче сказати ваш співрозмовник”.

Kusura bakma належить до того виду вибачення, коли той, хто його просить, не почувається винним, але відчуває, що друга сторона ображена. Співрозмовник виявляє емпатію і каже вам у ввічливій формі: «досить дутися», не чекаючи почути щось у відповідь.

У сучасних менеджерів є фраза: «Я вас почув». Так от, у турецькій мові існує така сама форма вибачення. Але при перекладі – не підкопаєшся”, – підсумовує Пашаєв.

Та хай там як, крок назустріч з боку Анкари зроблено. У п’ятницю, 1 липня, в Росію на запрошення російської сторони приїде міністр закордонних справ Туреччини Мевлют Чавушоглу. У місті Сочі він візьме участь у засіданні Організації Чорноморського економічного співробітництва й окремо матиме зустріч із главою МЗС РФ Сергієм Лавровим.

Сьогодні ж, іще перед оприлюдненням листа Ердогана до Путіна турецький прем’єр-міністр Біналі Йилдирим провістив “позитивні зміни” у відносинах із Росією, про які світ почує “в найближчому майбутньому”.

“І турецький, і російський народи хочуть завершення кризи. Обидва наші народи вважають її безглуздою. І влада наших країн має невідкладно виконувати волю своїх народів”, – наголосив Йилдирим.

Водночас перший заступник голови комітету Ради Федерації з міжнародних справ Володимир Джабаров в інтерв’ю РІА “Новости”, що навряд чи можна говорити про відновлення російсько-турецьких відносин у найближчій перспективі, навіть після принесених Ердоганом вибачень.

“Я б не був такий оптимістичний, занадто багато ми вже втратили. Відносини рвуться швидко, а відновлюються довго”, – наголосив депутат.

Нагадаємо, 24 листопада 2015 року турецький винищувач F-16 збив російський бомбардувальник Су-24 ракетою “повітря-повітря”. Турецькі військові стверджують, що Су-24, який летів бомбити Сирію, залетів на турецьку територію. В Росії це заперечують.

Екіпаж російського бомбардувальника встиг катапультуватися, але його командир, підполковник Олег Пєшков, загинув під час приземлення від куль, випущених із землі. Указом президента РФ Володимира Путіна йому було посмертно присвоєно звання Героя Росії.
Цей інцидент започаткував конфлікт між Туреччиною та Росією: між двома країнами було скасовано безвізовий режим, РФ наклала санкції на імпорт турецьких продуктів і закрила авіасполучення з Туреччиною.

Читайте також:
Росія проводить на півночі Сирії зачистку, щоб створити там нову державу – Ердоган

Російські туристи не повертаються до Туреччини

Facebook Comments

підтримати новинарню 2

Залишити відгук

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *