Держкомітет дав журналістам вказівки, які терміни вживати щодо Криму й Донбасу

Російські окупанти в Криму, 2014. Фото Radiosvoboda.org

 

Державний комітет телебачення і радіомовлення України закликає українські ЗМІ не користуватися нав’язаними Росією штампами, готуючи матеріали про російсько-український конфлікт.
Із відповідним закликом до журналістів звернувся перший заступник голови Держкомтелерадіо Богдан Червак, повідомили “Новинарні” в прес-службі відомства.

“У ході антиукраїнської пропагандистської кампанії Кремль нав’язує міжнародній громадськості, політичним та експертним колам  вигідну російському агресору  термінологію щодо ситуації в Україні.
Тому слід звернути увагу на наданий МЗС перелік сталих висловлювань, які використовує російська пропаганда, та рекомендовані коректні формулювання, які відповідають чинному законодавству України і нормам міжнародного права”, – наголосив Червак.

Зокрема, згідно зі згаданими рекомендаціями Міністерства закордонних справ, слід уникати визначень “анексований Крим”, “анексія Криму”, популярних у західних ЗМІ.
Адже, на відміну від окупації, яка за своєю суттю є тимчасовим міжнародно-правовим режимом і не пов’язана з переходом суверенітету над територією однієї держави до іншої, анексія як міжнародно-протиправне діяння має інші правові наслідки і пов’язана із зміною суверенітету (титулу) над відповідною територією.

Також неприпустимо під впливом російської риторики називати тимчасово окуповану Автономну Республіку Крим – Республікою Крим, а місто Севастополь – містом федерального значення Севастополь, оскільки такі назви є суб’єктами РФ.

У Держтелерадіо вкотре нагадують, що вислови “громадянська війна, внутрішній конфлікт, конфлікт в Україні” є нав’язаними Росією з метою зняти з себе відповідальність за те, що відбувається на Донбасі. І, зрозуміло, також неприпустимими, оскільки насправді на сході України триває збройна агресія Росії, або російсько-українська війна.

А “ополченці, представники республік, представники Донбасу” (російська термінологія) є ніким іншим, як “російсько-терористичними військами, терористами, російськими найманцями, або підтримуваними Росією бандформуваннями/бойовиками“.

Слова “сепаратисти” також рекомендують уникати, оскільки воно в цьому контексті відповідає російській тезі про “внутрішній конфлікт”.

Повністю рекомендації МЗС можна переглянути на веб-сайті Держкомтелерадіо тут.

Facebook Comments

підтримати новинарню 2

Залишити відгук

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *