Набула чинності вимога закону про 75% телеефіру українською мовою

 

Закон, що зобов’язує загальнонаціональні телеканали транслювати не менше 75% ефіру державною мовою, набув чинності 13 жовтня.

Закон було опубліковано в офіційній газеті Верховної Ради “Голос України” 13 червня і набув чинності через чотири місяці від дня опублікування, нагадують “Українські новини“.

“Сьогодні набув чинності закон, який посилює присутність української мови на телебаченні. Зокрема, від сьогодні телеканали мають транслювати винятково українською мовою ВСІ зарубіжні фільми та серіали, зняті після 1991 року. Як не абсурдно це звучить, але українські фільми й серіали можна і далі транслювати російською”, – зазначає один із розробників закону, громадський активіст руху “Простір свободи” Тарас Шамайда.

Тепер у загальному тижневому обсязі мовлення телерадіоорганізацій, які здійснюють ефірне або багатоканальне (цифрове) мовлення з використанням радіочастотного ресурсу, передачі, фільми і новини, виконані державною мовою, повинні становити не менше 75% загальної тривалості передачі та фільмів у кожному з проміжків часу між 7:00 і 18:00, а також між 18:00 і 22:00.

Телерадіокомпанії місцевої категорії мовлення повинні транслювати не менше 60% ефіру українською мовою.

Телекомпанії, які відповідно до ліцензії мовлять мовами корінних народів України, незалежно від категорії мовлення забезпечують сумарний тижневий обсяг телемовлення державною мовою і мовою корінних народів в обсязі не менше 75%, при цьому не менше 30% – на державному.

Телекомпанії здійснюють трансляцію фільмів і передач, які не є їхнім власним продуктом, виключно державною мовою, за винятком фільмів і передач (крім дитячих і анімаційних), створених до 1 серпня 1991 року.

При цьому фільми і передачі, трансляція яких допускається не українською мовою, субтитрируються державною мовою.

Передача вважається виконаною українською мовою, якщо всі виступи (репліки) дикторів передано українською.

При цьому допускається використання інших мов без дублювання й озвучування при репортажах із місця подій (крім мови та реплік репортерів), коментарях гостей передач, музичних кліпах, які містять текстовий супровід, і в творах мовами корінних народів України.

За невиконання вищевказаних вимог телерадіокомпанія оплачує штраф у розмірі 5% загальної суми ліцензійного збору.

Квоти не застосовуються до телекомпаній іноземного мовлення; телекомпаніям, які показують науково-просвітительські передачі офіційними мовами Європейського Союзу; телерадіокомпаніям, які здійснюють радіомовлення; телеканалам, освітні програми яких спрямовані виключно на вивчення іноземних мов.

Протягом першого року з моменту набрання законом чинності програми і передачі, які повністю або частково створені телерадіоорганізацією, зараховуються в частину виконаних державною мовою.

“На жаль, закон занадто компромісний і половинчастий. Це значний крок до утвердження української мови на телебаченні, але вкрай недостатній. Лише прийняття громадського закону про мову #5670 забезпечить виконання 10 статті Конституції і справді україномовне телебачення”, – констатує Тарас Шамайда.

Як інформувала “Новинарня“, 23 травня 2017 року Верховна Рада ухвалила закон про україномовні квоти на телебаченні.

Роком раніше було впроваджено мовні квоти на радіо.

 

Якщо ви знайшли помилку чи одрук, будь ласка, виділіть фрагмент тексту й натисніть Ctrl+Enter.

 

〉〉 Найкращий лайк - переказ 50, 100, 200 грн. для гонорарів авторам "Новинарні".

〉〉 Кожен прихильник "Новинарні" має змогу налаштувати щомісячний переказ на довільну суму через сервіс Patreon - на підтримку редакції. Become a Patron!

Ми виправдовуємо довіру!

 

〉〉  Хочете читати більше якісних статей і цікавих новин про Україну, що воює? Підписуйтесь на "Новинарню" в соцмережах: Telegram, Facebook, Twitter.

 

Не проґавте найцікавіше!

Раз на тиждень ми відправляємо дайджест з вартими уваги статтями "Новинарні".

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: