Рада ухвалила закон про україномовні квоти на телебаченні

 

Верховна Рада ухвалила в другому читанні і в цілому законопроект, який передбачає встановлення квот на телепрограми українською мовою. Як передає “Новинарня“, на ранковому засіданні у вівторок, 23 травня, за проект №5313 “Про внесення змін до деяких законів України щодо мови аудіовізуальних (електронних) засобів масової інформації” проголосували 269 депутатів.

Проти виступали нардепи з “Опозиційного блоку”. Зокрема депутат Михайло Папієв заявив про “перехід до тоталітаризму” та пообіцяв подати постанову про скасування закону.

Депутати з “Самопомочі” пропонували зробити закон ще жорсткішим та закликали прийняти також комплексний закон про українську державну мову.

У законі йдеться про 75% державної мови для загальнонаціональних і регіональних телеканалів, 60% – для місцевих, а також 75% державної мови для програм новин на ТБ.

Законом пропонується внести зміни до низки законів України, в тому числі “Про засади державної мовної політики” (Колесніченка-Ківалова), а також до статті 10 закону “Про телебачення і радіомовлення” – з метою закріплення законодавчих гарантій використання державної мови для здійсненні телерадіомовлення, встановлення мінімальної частки телевізійних передач державною мовою”

Законопроектом зокрема встановлено, що передача вважається виконаною державною мовою, якщо всі репліки ведучих виконані державною мовою. При цьому допускається використання інших мов без дублювання та озвучення при репортажах з місця подій, коментарях запрошених осіб тощо.

Передбачено, що радянські фільми, зняті до проголошення Україною незалежності 1991 року, не потрапляють у квоти: вони субтитруються державною мовою, але не дублюються нею.

ОНОВЛЕНО. Ухвалений закон встановлює в статті 10 закону «Про телебачення і радіомовлення» такі квоти передач і фільмів українською мовою:

– у загальному тижневому обсязі мовлення загальнонаціональних і регіональних ефірних аналогових і цифрових телеканалів, а також супутникових телеканалів, які ретранслюються провайдерами більше ніж однієї області, передачі та/або фільми українською мовою мають становити не менше 75% загальної тривалості передач та/або фільмів (або їх частин) у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

– у загальному тижневому обсязі мовлення місцевих телеканалів ефірних аналогових і цифрових телеканалів, супутникових телеканалів, які ретранслюються провайдерами виключно однієї області, а також телеканалів інших технологічних типів мовлення передачі та/або фільми українською мовою мають становити не менше 60% загальної тривалості передач та/або фільмів (або їх частин) у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

– усі ефірні аналогові й цифрові, а також супутникові телеканали мають забезпечувати частку передач новин українською мовою не менше 75% загальної тривалості всіх передач новин, поширених телеканалом у кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

– супутникові інформаційні телеканали мають дотримуватися квоти 75% української мови в загальному тижневому обсязі свого мовлення в кожному з проміжків часу між 7.00 та 18.00 і між 18.00 та 22.00;

– телеканали, які мовлять мовами корінних народів України (незалежно від категорії мовлення) мають забезпечувати сумарний тижневий обсяг мовлення державною мовою та мовами корінних народів України в обсязі не менше 75%, при цьому не менше 30% – українською мовою;

– радіостанції, які мовлять мовами корінних народів України, мають забезпечувати сумарний тижневий обсяг радіомовлення українською мовою (у тому числі новин, інформаційно-аналітичних і розважальних передач ведучими й дикторами) в обсязі не менше 30%;

– для решти радіостанцій частка ведення програм українською мовою та частка пісень українською мовою визначається раніше ухваленим законом про квоти на радіо (протягом 2016-2018 року частка ведення програм українською мовою має зростати і становити 50-55-60%, а частка пісень українською мовою – 25-30-35%).

При обчисленні частки має враховуватися загальна тривалість фільмів, новин та інших передач (крім пісень і музичних кліпів), створених, дубльованих або озвучених українською мовою.

Мовники мають транслювати фільми й передачі, які не є їхнім власним продуктом, виключно українською мовою (за винятком фільмів і передач, крім дитячих і анімаційних, створених до 1 серпня 1991 року).

Фільми й передачі, трансляція яких допускається недержавною мовою, повинні бути субтитровані українською мовою.

Фільми, створені на території республік колишнього СРСР не російською та не українською мовою і в подальшому дубльовані російською мовою, повинні бути озвучені або дубльовані українською мовою.

Передача вважається виконаною українською мовою, якщо виступи (репліки) ведучих (дикторів) передачі, осіб, що беруть участь у передачі, виконані, дубльовані, озвучені українською мовою (для прямоефірних передач достатньо української мови ведучих і дикторів). Фільм вважається виконаним українською мовою, якщо звуковий ряд при його демонструванні (розповсюдженні) виконаний, дубльований, озвучений українською мовою.

Для реалізації художнього і творчого задуму у фільмах (крім дитячих та анімаційних) допускається використання інших мов в обсязі не більше 10% загальної тривалості всіх реплік учасників фільму, при цьому всі іншомовні репліки мають бути субтитровані українською мовою.

У передачах і фільмах допускається використання інших мов без дублювання або озвучення в таких випадках:

– у репортажах з місць подій (крім мови та реплік репортерів);

– у виступах, інтерв’ю, коментарях, поясненнях, запитаннях тощо осіб, які беруть участь у передачі (крім ведучих і дикторів передачі);

– у музичних творах з текстом (піснях), які є частиною передачі немузичного жанру чи фільму та використані в ній лише як звуковий супровід;

– у музичних кліпах, що містять текстовий супровід;

– у будь-яких творах, виступах, виконаннях тощо мовами корінних народів України.

Мовні квоти не поширюються на таких мовників:

– на суб’єктів державного іномовлення;

– на телерадіоорганізації закордонного мовлення (вони можуть ретранслюватися на території України виключно з використанням звукового ряду, що відповідає вимогам про 60% української мови; умови договору на ретрансляцію на території України цих програм повинні містити зобов’язання провайдера чи ретранслятора щодо обрання мови звукового ряду, який використовується при ретрансляції);

– на телерадіоорганізації, основу програмної концепції яких становлять науково-просвітницькі передачі, виконані однією або декількома офіційними мовами Європейського Союзу (їхні програми можуть ретранслюватися на території України виключно з використанням звукового ряду, в якому використовуються офіційні мови ЄС, українська мова або мови корінних народів України; умови договору на ретрансляцію на територію України цих програм повинні містити зобов’язання провайдера чи ретранслятора щодо обрання мови звукового ряду, який використовується при ретрансляції).

– на супутникові телеканали, програмну концепцію яких становлять освітні передачі, спрямовані виключно на вивчення іноземних мов;

– на радіостанції, оскільки для них діють інші квоти (протягом 2016-2018 року частка ведення програм українською мовою має зростати і становити 50-55-60%, а частка пісень українською мовою – 25-30-35%).

Як сказала депутатка від “Народного фронту” Вікторія Сюмар – голова Комітету ВР з питань свободи слова й інформаційної політики, яка представляла законопроект, це зроблено для того, щоб не дратувати аудиторію перекладом “Діамантової руки” та інших популярних фільмів і “не дублювати Миронова”.

Пані Сюмар підкреслила, що закон є продуктом компромісу між різними фракціями і політичними групами, тож моніторинг дотримання квот буде здійснюватись не подобово, а потижнево.

Пропозиція щодо подобового моніторингу, озвучена Ганною Гопко, набрала 180 голосів.

Закон вступає в силу через чотири місяці після підписання. При цьому фактично передбачено річний перехідний період впровадження квот (“Опоблок” пропонував три роки).

“Протягом першого року дії закону програми та передачі, їх частини, які повністю або частково створені та/чи профінансовані телерадіоорганізацією, а також національний аудіовізуальний продукт зараховуються до частки виконаних державною мовою”, – передбачено в законі.

Запроваджено жорсткі санкції і штрафи для порушників закону.
“Штрафи – 5 відсотків [ліцензійного збору]”, – сказала Вікторі Сюмар.

Вікторія Сюмар

Після голосування вона заявила в коментарі журналістам, що частина депутатів отримувала СМС-повідомлення із закликом не підтримувати проект, частина – встала і пішла, “але у власників каналу “Інтер” сьогодні немає контролю над українським парламентом, і це добре”.

Читайте також:
Порошенко закликав телеканали збільшити частку української мови

Як інформувала “Новинарня“, 16 березня Верховна Рада ухвалила в першому читанні за основу законопроект №5313 “Про внесення змін до деяких законів України щодо мови аудіовізуальних (електронних) засобів масової інформації”, який запроваджує на телебаченні обов’язкові квоти передач і фільмів українською мовою.

Цей законопроект зареєстрували 27 жовтня 2016 року народні депутати Микола Княжицький, Вікторія Сюмар та інші. У лютому 2017 року вони ж подали доопрацьований варіант законопроекту.

16 березня Національна рада з питань телебачення і радіомовлення оприлюднила результати моніторингу, згідно з якими найбільші обсяги ефіру українською мовою – на телеканалах “Еспресо” (100%), “5-й канал” (99%), “UA: Перший” і “Культура” (по 97%), “24” (96%). Найменші – на телеканалах “Україна” та “Інтер” (по 26%), К2 (36%), “Ентер фільм” – 39%.

17 березня медіахолдинг “Інтер Медіа Груп” видав заяву про те, що цей законопроект нібито порушує права російськомовних громадян України та носіїв інших регіональних мов. Також “Інтер” стверджує, що законопроект зашкодить розвитку українського телебачення, оскільки неможливо створювати в достатньому обсязі якісний контент українською мовою чи робити якісний дубляж.

Комітет із питань свободи слова та інформаційної політики Верховної Ради рекомендував парламенту ухвалити законопроект у другому читанні і в цілому.

Нагадаємо, восени минулого року набув чинності закон про квоту українських пісень у радіоефірі.

Читайте також:
У перший день дії квот частка українських пісень на радіо стрибнула до 30%. ІНФОГРАФІКА

Якщо ви знайшли помилку чи одрук, будь ласка, виділіть фрагмент тексту й натисніть Ctrl+Enter.

 

〉〉 Найкращий лайк - переказ 50, 100, 200 грн. для гонорарів авторам "Новинарні".

〉〉 Кожен прихильник "Новинарні" має змогу налаштувати щомісячний переказ на довільну суму через сервіс Patreon - на підтримку редакції. Become a Patron!

Ми виправдовуємо довіру!

 

〉〉  Хочете читати більше якісних статей і цікавих новин про Україну, що воює? Підписуйтесь на "Новинарню" в соцмережах: Telegram, Facebook, Twitter.

 

Не проґавте найцікавіше!

Раз на тиждень ми відправляємо дайджест з вартими уваги статтями "Новинарні".

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: