Сергій Лойко презентував новий роман про війну на Донбасі – “Рейс”. А Голлівуд уже готується екранізувати “Аеропорт”

Презентація роману “Рейс”. Керівник видавництва “Брайт букс” Дмитро Кириченко і автор Сергій Лойко в УКМЦ. Фото: ФБ Оксана Макухіна

Автор бестселера “Аеропорт”, російсько-американський фоторепортер і журналіст Сергій Лойко написав новий роман на тему російсько-української війни – “Рейс”, у центрі якого – збитий на Донбасі “Боїнг”.

Письменник вважає “Рейс” більш художнім і майстерним, ніж “Аеропорт”, а екранізувати в Голлівуді сподівається обидва твори, про що сказав на презентації в Києві 17 травня.

автор: Ольга Гордійчук

В Америці “Аеропорт” не “злетів”

Представляючи нову книгу, видану тим самим видавництвом “Брайт букс”, Сергій Лойко визнав, що попередній його твір, “Аеропорт”, в Америці “не пішов” – на відміну від України, де напівдокументальний роман про Майдан і оборону ДАПу став найпродаванішою книгою 2015 року.

Автор зібрав кошти на “Кікстартері” та залучив відомого перекладача Александра Сігаля. Проте видавці США наразі не пішли назустріч.

“Книга ще не вийшла. Вона перекладена англійською мовою, і ми працюємо зараз з американськими й англійськими видавцями, щоб зацікавити їх цим перекладом… Але два відгуки я отримав недавно з двох світових видань – що “книга дуже хороша, нам подобається, та вона не для нашого читача”, – розповів Сергій Лойко, відповідаючи на запитання “Новинарні“.

“Книга “Аеропорт” – військова книга, (…) головне там – захист Донецького аеропорту. І, на жаль, ця тема американців не хвилює”, – визнав автор.

Натомість роман “Рейс”, очікує Лойко, зацікавить “всіх людей у всьому світі”, адже цей твір – значно менш “воєнний”, не політичний.

“Рейс” як енциклопедія русского міра”

Попри те, що в основі сюжету лежить реальна історія збиття бойовиками “ДНР” малайзійського “Боїнга” рейсу МН-17, це передусім – трилер і детектив, каже Лойко.

Його головний герой – колишній корумпований “мент”, що переховувався в Америці і чекав на зустріч із сім’єю. Проте марно. Літак, у якому була його родина, збитий над Донбасом, і герой, з надією знайти та покарати винних, починає власне розслідування.

“Последним, что увидели глаза Елены Алехиной, или по паспорту Анастасии Ярмольник, было яркое голубое небо. И быстро приближающиеся снизу белые облака, навстречу которым, как сбитые птицы, с высоты десять тысяч метров падали тела двухсот девяноста восьми пассажиров и команды «Боинга 777» рейса «Микронезиан Эйрвейз» МА-71 Лондон-Бангкок».
цитата з нової книги Сергія Лойка «Рейс».

Як і багатьом у світі, Сергію Альохіну (головному герою) було плювати на цю війну, але вона прийшла до нього додому.

На місці катастрофи MH17рейсу МН17. Фото Reuters

Сергій Лойко каже, що це художня книга, не політична, однак саме таким способом можна привернути увагу тих, кого війна на Донбасі не цікавить.

“Ми підведемо читача, якому плювати на війну, як головному героєві, щоб він подумав: «а що це за “Боїнг”? де ця війна?» – і більше прочитав про неї”, – сподівається письменник.

“Це не розслідування. Ця версія того, що сталося, і, як мені здається, має право на існування”, – каже автор.

За словами Лойка, його російські друзі, які вже прочитали роман “Рейс”, високо оцінили твір, назвавши його “енциклопедія русского міра”.

Сергій Лойко. Фото: Ольга Гордійчук, Новинарня

У романі дуже багато персонажів – не юрби, а добре виписаних індивідуальностей, зокрема бойовиків “ДНР/ЛНР”, яких автор-журналіст бачив зблизька. Від археолога-романтика “русского міра”, котрий воює на Донбасі, до серійного вбивці, що зберігає вдома банку з людськими очима.

Також у книзі – кілька сюжетних ліній, які майстерно перетинаються.

“Авжеж, пружину завів автор із таким диявольським підступом, що, ні на мить тебе не відпускаючи, вона розпрямляється на всьому просторі густого тексту, з першого розділу – і вистрілює не просто на останній сторінці, а в останньому рядку. В останньому рядку, Карл! З раптовою і чудовою ясністю – як спалах магнію.
Я такого не бачила ніколи – ані в Агати Крісті, ані в Бориса Акуніна, взагалі в жодного найкрутішого майстра вельми шанованого мною жанру.
Коротше, зрозуміло, що роман «Рейс» – дуже гідний і навіть чудовий зразок детективу”, – пише у відгуці на сайті Colta.ru Анна Босарт.

За її словами, у художньому творі Лойко “вгадав правду про збитий “Боїнг”.

“Мій творчий метод – не вигадувати зайвого. Я журналіст, багато що бачив. Вся ця книга складається з десятків невигаданих історій”, – розповів Сергій Лойко на презентації.
Він зазначивши, що справді “вгадав” роль у трагедії MH17 російського офіцера “Хмурого” (Дубінського), якого вирахували ОСІНТ-розслідувачі, адже без подібного персонажа така справа обійтися просто не могла.

Екранізації: привіт із В’єтнаму та від Спілберга

Хоча “Рейс” лише цього тижня вийшов російською мовою в Україні, Сергій Лойко отримав три пропозиції екранізації книги, дві з яких – зі США.

За його словами, вже існує синопсис “Рейсу” англійською мовою (текст, у якому описані основні сюжетні ходи фільму). Його автор – відомий американський продюсер Бен Мозес, який працював над фільмом “Доброго ранку, В’єтнам”.

Це може бути друга стрічка Мозеса про Україну, адже у 2016 році він зняв документальний фільм про Майдан “Свідок революції” (“Я українець: особисті історії революції”).

Під час боїв у Донецькому аеропорту. Фото Сергія Лойка

Як писала “Новинарня“, раніше Сергій Лойко відмовився продавати Голлівуду права на екранізацію свого роману “Аеропорт” за 157 тисяч доларів “з поваги до кіборгів” – аби твір не було зіпсовано.
Утім тепер завсідник “гарячих точок” сподівається, що книга про “кіборгів” таки стане кінопроектом.

За його словами, 24 квітня відбулася зустріч із провідними кіностудіями України та Голлівуду.

“Представники однієї з провідних кіностудій Голлівуду прочитали «Аеропорт» від палітурки до палітурки, прилетіли в Україну, зустрілись із «кіборгами», мали триденний візит. Це була їхня ініціатива. Ці переговори тривають. Якщо нічого не зміниться і буде гаразд, то здійсниться моя мрія, цей фільм поставлять у Голлівуді. І, швидше за все, його зніматиме один із найвеличніших американських режисерів, який раніше знімав фантастичний і історичний фільми”, – заінтригував Лойко, імовірно маючи на увазі Стівена Спілберга (“Інопланетянин”, “Війна світів”, “Список Шиндлера”, “Мюнхен”), який до того ж має коріння в Україні.

Якщо фільм про оборону ДАП вийде в Голлівуді, то він зробить популярнішою книгу, переконаний автор.

Читайте також:
Що шукати на головному книжковому фестивалі Києва:
5 новинок #підарсенал

У Росії “Рейс” не вийде. В нас – зустрічайте на “Арсеналі”

Роман “Рейс” більш розрахований на масового читача, має більше шансів на успіх у книгарнях Америки, а це впливатиме на зацікавленість “Аеропортом”, вважає Лойко.

“Цю книгу («Рейс») я виношував 17 років. В основу замислу лягли вибухи будинків у Москві у 1991 році. Тоді головний герой проводить решту життя у пошуках вбивці його родини і шляхів, як помститися… Потім було ще багато воєн, я працював 24 години на добу. Потім почалася російсько-українська війна. Роман «Аеропорт» виплеснувся з мене, я мав його написати. Він вийшов сирим. А це – зовсім інша книга. Це – стовідсотковий фікш, заснований на реальних подіях», – розповів Сергій Лойко.

Він планує, що “Рейс” уже ближчим часом вийде у Литві, Латвії, а також Нідерландах, чиї громадяни постраждали в катастрофі MH17 чи не найбільше. Голландський видавець уже почав читати книгу і скоро скаже, чи буде її видавати.

А ось у Росії роман “Рейс” не вийде. Один із книговидавців, за словами Лойка, прочитавши детектив, зізнався: “Навіть якщо надрукуємо, то продавці не візьмуться продавати”. Відмовилася від просування нового твору і літературний агент Лойка з Німеччини Галина Дуртсхоф, яка працює з Росією.
“Найгірше, що їм ніхто не наказує. Це страх і самоцензура, як при Сталіні”, – каже письменник.

В Україні автор презентуватиме книгу “Рейс” 19 травня в рамках фестивалю “Книжковий Арсенал”.

Тираж першого видання – 5 тисяч примірників.

Поки що її можна придбати лише російською мовою, а український переклад обіцяють видати до Форуму видавців у Львові, що відбудеться у вересні.

Видавець Дмитро Кириченко з автором. Фото: Ольга Гордійчук, Новинарня

* * *

Принагідно Сергій Лойко повідомив, що сьогодні, 17 травня, роман “Аеропорт” вийшов пробним тиражем (7 тисяч) у Китаї. Якщо книга сподобається, можна буде сподіватися на мільйонний наклад.

Нагадаємо, в Україні, починаючи з 2015 року, “Аеропорт” розійшовся тиражем 60 тис екземплярів. Загалом книгу переклали на 11 мов.

Читайте також:
Держтелерадіо висунуло роман Лойка “Аеропорт” на Шевченківську премію

МЗС Австралії: Для покарання винних у трагедії MH17 потрібен
міжнародний трибунал “у стилі Локербі”

Як відомо, літак Boeing 777 авіакомпанії Malaysia Airlines, що виконував рейс з Амстердама в Куала-Лумпур, був збитий 17 липня 2014 року біля Тореза в Донецькій області (район, підконтрольний бойовикам “ДНР”).
Загинули 298 осіб, що перебували на борту. Пасажирами рейсу були громадяни 10 країн.
Міжнародне розслідування доводить, що літак збито ракетним комплексом, який прибув із Росії.

Редактор:

〉〉 Вподобали статтю? Найкращий лайк - переказ 50, 100, 200 грн. для гонорарів авторам "Новинарні". Наші рахунки – тут.

〉〉 Кожен читач "Новинарні" має змогу налаштувати щомісячний переказ на довільну суму через сервіс Patreon - на підтримку редакції.
Ми виправдовуємо довіру!

〉〉 Хочете читати більше якісних статей і цікавих новин про Україну, що воює? Підписуйтесь на "Новинарню" в соцмережах: Telegram, Facebook, Twitter, Instagram.

Україна